DIÁLOGO DO TEMPO E DO ESPAÇO
Escrito por joaopoetadobrasil em Dezembro 30, 2007
DIÁLOGO DO TEMPO E DO ESPAÇO
© De João Batista do Lago
Eu que não mais estou aqui
Aqui estou para agradecer
As mesuras das tuas palavras
Que nem foram escritas para ti
Mas para um tempo que já não há
Que muito distante está
- seja de mim; seja de ti.
Obrigado a você que me lê agora.
Confesso: gostaria de saber por quê comigo choras!
Estes lamentos descritos noutros tempos;
De aventuras e desventuras sem laços,
Duma alma que passou pela vida sem espaço,
Que nunca sentiu o frescor do próprio ungüento…
Por que merece, agora, roubar esse teu tempo?
Naquele tempo, ó meu caro viajor,
O mundo era um labirinto de dor.
Talvez por isso estranhes o langor da poesia
Reflexo do horror que havia em toda periferia
Macabra terra e residência da miserável guerra
Que nunca se dera a oferecer como anjo da paz
Que sempre se fizera de toda vida só quimera.
Sinto muito, meu caro. E como o sinto
Não poder dar-te outra imagem senão esta.
Bem gostaria de te falar de gloriosas festas…
Bem gostaria! Mas se assim fizesse
Não me restaria outro apelido: farsante!
Tomaste toda poesia para cantar o onirismo presente,
Porém esquecestes do real Ser, ser o principal ausente.
Quando vês que reclamo em mim a criança
Podes crer, estava sufocando sem o ar da esperança
Quando assistes ao meu lamento em pranto
Crê, era a presença do meu eterno (então) desencanto
Já tanto e quanto cansado do grito (sempre) sufocado
Pela cicuta-da-europa ou mesmo pela cicuta-do-norte,
Que me oprimia tanto e quanto até me levar à morte.
Se nessas páginas me vês (por vez) ensandecido
Era o grito mais profundo do ser em mim esquecido,
Era o choro sem lágrimas pelo canto varrido
Das almas penadas. Se me vês assim… Assim eu fora!
Uma voz ao vento feito relincho de jumento em cio
Louco para gerar no ventre do barro e da água
Toda lavoura que se pudera agasalhar a fome e o frio.
Sim, meu caro, sempre me fora assim: princípio, meio e fim.
Mas se princípio fora; meio não me fizera, não me contivera;
Do fim apenas me restara o sabor de nada entender…
E aí sepultado dentro do meu próprio ser
Embalsamado e esquecido na câmara sarcófica do não-Ser,
Trancado pela chave do sagrado na palavra mortal
Aprendera que todo sofrimento resulta do pensar animal.
É possível, sim; ser tudo mentira tudo o que falara.
É possível nem mesmo acreditar no mal que tanto e quanto causou.
Sim, tudo é possível, bem sei! Quem sabe fora apenas mentira!
Só não é possível esquecer que a vida de si esqueceu,
Que a tantos e quantos deu e a tantos e quantos roubou:
Uma rosa murchou; uma flor não floresceu. A vida morrera?
Mas nem mesmo isso regara o coração dos indulgentes.
Lê-me, então, ó viandante de todos os tempos;
Lê-me com os passos do pensamento de um romeiro contrito.
Mas, se porventura vês no meu escrito só dor e lamento
Rogo-te: tomas essa estética do sonho de um poeta maldito
Como a hóstia sagrada da realidade da vida, pois
Mesmo que ela te cause dor ou qualquer ferida
Há-de ser pela eternidade, não teu delito, mas o teu veredicto.
__________
(Tradução a partir do ALTAVISTA):
DIALOGUE Of the TIME And the SPACE
Writing for joaopoetadobrasil in December 30, 2007
I that more I am not here
Here I am for being thankful
The courtesy of your words
That nor they had been written for you
But for a time that already does not have
That very distant it is
- either of me; either of you.
Debtor you who read me now.
I confess: it would like to know for what! with me you cry!
These described moans noutros times;
Of adventures and desventuras without bows,
Of a soul that passed for the life without space,
That it never felt the coolness of the proper ungüento…
Why it deserves, now, to steal this your time?
In that time, ó my expensive his walking,
The world was a pain labyrinth.
Perhaps therefore you find odd the langor of the poetry
Consequence of the horror that had in all periphery
Macabra land and residence of the needy war
That it is never given to offer as angel of the peace
That chimera always becomes of all life alone.
I feel very, my expensive one. E as I feel it
Not to be able to give to you to another image senão this.
It would like well to speak to you of glorious parties…
It would like well! But if thus it made
It would not remain me another nickname: impostor!
You took all poetry to sing the present dream,
However you forgot it real To be, to be the main absentee.
When you see that demanding in me the child
Pods to believe, were suffocating without the air of the hope
When you attend my moan in to cry
It believes, was the presence of my perpetual (then) disenchantment
Already in such a way and how much tired of the shout (always) suffocated
For the same cicuta-da-Europe or for the cicuta-do-north,
That it oppressed me in such a way and how much until taking me to the death.
If in these pages you see me (for time) to be completely nuts
It was the shout deepest of the being in forgotten me,
It was I cry it without tears for I sing it swept
Of the punished souls. If you see me thus… Thus I outside!
A voice to the done wind whinny of jumento in rutting
Insane person to generate in the womb of the adobe and the water
All farming that if can tocover the hunger and the cold.
Yes, my expensive one, always me is thus: principle, way and end.
But if principle is; half it does not make me, does not contain me;
Of the end only it remains me the flavor of nothing to understand…
E buried there inside of my proper one to be
Embalmed and forgotten in the sarcófica chamber it Não-Ser,
Locked for the key of the sacred one in the mortal word
It learns that all suffering results of thinking animal.
It is possible, yes; to be all lie everything what it speaks.
It is possible not even to believe the evil that as much and how much caused.
Yes, everything is possible, knows well! Who knows only lie outside!
It is not only possible to forget that the life of itself forgot,
That to as much and how many it gave and to as much and how many it stole:
A rose withered; a flower did not blossom. The life dies?
But not even this waters the heart of the indulgentes.
It reads me, then, ó viandante of all the times;
It reads me with the steps of the thought of a contrito romeiro.
But, if porventura you see in my writing alone pain and moan
I supplicate you: you take this aesthetic one of the dream of a cursed poet
As the sacred hóstia of the reality of the life, therefore
Exactly that it causes you pain or any wound
Have-of being for the eternity, not your delict, but your verdict.
Enviado em Diálogo do Tempo e do Espaço | Nenhum comentário »


